Wednesday, July 24, 2019

ท่านจะเห็นท้องฟ้าแหวกออกและพวกทูตสวรรค์ของพระเจ้าขึ้นลงอยู่เหนือบุตรมนุษย์

ยอห์น 1:51แล้วพระองค์ตรัสกับเขาว่า “เราบอกความจริงกับพวกท่านว่า ท่านจะเห็นท้องฟ้าแหวกออกและพวกทูตสวรรค์ของพระเจ้าขึ้นลงอยู่เหนือบุตรมนุษย์” TSV11


คำอธิบายจาก Calvin's Complete Commentary, Volume 6: Matthew to John



"ท่านจะเห็นท้องฟ้าแหวกออก" 

ในความคิดของฉันพวกเขาเข้าใจผิดอย่างมากที่ถามอย่างใจจดใจจ่อเกี่ยวกับสถานที่และเวลาที่นาธานาเอลและคนอื่น ๆ เห็นสวรรค์เปิดออก เพราะพระเยซูชี้ให้เห็นสิ่งที่ไม่สิ้นสุดซึ่งมีอยู่ในอาณาจักรของพระเยซู ฉันยอมรับแน่นอนว่าบางครั้งสาวกเห็นทูตสวรรค์ที่ไม่เห็นในปัจจุบัน; และฉันก็ยอมรับด้วยว่าการสำแดงถึงรัศมีแห่งสวรรค์เมื่อพระคริสต์เสด็จขึ้นสู่สวรรค์ก็แตกต่างจากที่เราเห็นอยู่ในปัจจุบัน แต่ถ้าเราพิจารณาสิ่งที่เกิดขึ้นอย่างถูกต้องในเวลานั้นมันเป็นช่วงเวลาที่ถาวร เพราะว่าอาณาจักรของพระเจ้าซึ่งเคยปิดต่อเรามาก่อนนั้นได้เปิดในพระคริสต์ ตัวอย่างที่ชัดเจนเกี่ยวกับเรื่องนี้ปรากฏต่อสตีเฟ่น (กิจการ 7:55) แก่สาวกสามคนบนภูเขา (มัทธิว 17: 5) และสาวกอื่น ๆ ที่ขึ้นสวรรค์ของพระคริสต์ (ลูกา 24:51; กิจการ 1: 9. ) แต่สัญญาณที่สำแดงว่าพระเจ้าทรงสถิตกับเราขึ้นอยู่กับการที่ "ท้องฟ้าแหวกออก" โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อพระเจ้าสื่อสารกับเราผ่านทางตัวพระองค์เองโดยการเป็นชีวิตของเรา

"ทูตสวรรค์ของพระเจ้าขึ้นลงอยู่เหนือบุตรมนุษย์” 

ประโยคที่สองนี้อ้างถึงฑูตสวรรค์ พวกเขาบอกว่าจะขึ้นและลงเพื่อเป็นผู้ประกาศถึงพระคุณของพระเจ้าที่มีต่อเรา และดังนั้นวิธีการเขียนวลีนี้ชี้ให้เห็นถึงความสัมพันธ์ร่วมกันที่มีอยู่ระหว่างพระเจ้าและมนุษย์ ตอนนี้เราต้องยอมรับว่าผลประโยชน์นี้ได้รับผ่านทางพระคริสต์ เพราะหากปราศจากพระคริสต์ ทูตสวรรค์จะมีความเป็นปฏิปักษ์ต่อมนุษย์มากกว่าการดูแลที่เป็นมิตรเพื่อช่วยมนุษย์ ที่กล่าวว่าพวกฑูตสวรรค์จะขึ้นและลงบนบุตรมนุษย์ไม่ใช่เพราะพวกเขาจะประกาศแก่พระองค์ แต่เพื่อในการอ้างอิงถึงพระองค์และเพื่อเป็นเกียรติแก่พระองค์ - พวกฑูตสวรรค์จึงรวมทั้งคริสตจักรซึ่งเป็นพระกายของพระคริสต์ในความกรุณานั้นด้วย ไม่มีข้อสงสัยใด ๆ เลยว่าผู้เขียนหมายถึงบันไดซึ่งถูกจัดแสดงต่อยาโคบในความฝัน (ปฐมกาล 28:12;) เพราะคำพยากรที่เห็นในนิมิตนั้นสำเร็จจริงในพระคริสต์ สรุปได้ว่าพระวจนะตอนนี้สอนเราว่า แม้เผ่าพันธุ์มนุษย์ทั้งหมดจะถูกขับออกจากอาณาจักรของพระเจ้าแต่ตอนนี้ประตูแห่งสวรรค์ก็เปิดให้เราแล้วดังนั้นเราจึงเป็นพลเมืองของธรรมิกชนและเป็นสหายของเหล่าทูตสวรรค์ ( เอเฟซัส 2:19;) และพวกฑูตสววรค์ก็ได้รับการแต่งตั้งให้เป็นผู้พิทักษ์ความรอดของพวกเรา ลงมาจากพระพรแห่งพระสิริในสวรรค์ [43] เพื่อบรรเทาความทุกข์ของเรา
[43] = De la gloire celeste


You shall see heaven opened. 

They are greatly mistaken, in my opinion, who anxiously inquire into the place where, and the time when, Nathanael and others saw heaven opened; for he rather points out something perpetual which was always to exist in his kingdom. I acknowledge indeed, that the disciples sometimes saw angels, who are not seen in the present day; and I acknowledge also that the manifestation of the heavenly glory, when Christ ascended to heaven, was different from what we now behold. But if we duly consider what took place at that time, it is of perpetual duration; for the kingdom of God, which was formerly closed against us, is actually opened in Christ. A visible instance of this was shown to Stephen, (Acts 7:55,) to the three disciples on the mountain, (Matthew 17:5,) and to the other disciples at Christ's ascension, (Luke 24:51; Acts 1:9.) But all the signs by which God shows himself present with us depend on this opening of heaven, more especially when God communicates himself to us to be our life.

Ascending and descending on the Son of man.

This second clause refers to angels. They are said to ascend and descend, so as to be ministers of God's kindness towards us; and therefore this mode of expression points out the mutual intercourse which exists between God and men. Now we must acknowledge that this benefit was received through Christ, because without him the angels have rather a deadly enmity against us than a friendly care to help us. They are said to ascend and descend on the son of man, not because they minister to him, but because -- in reference to him, and for his honor -- they include the whole body of the Church in their kindly regard. Nor have I any doubt that he alludes to the ladder which was exhibited to the patriarch Jacob in a dream, (Genesis 28:12;) for what was prefigured by that vision is actually fulfilled in Christ. In short, this passage teaches us, that though the whole human race was banished from the kingdom of God, the gate of heaven is now opened to us, so that we are fellow-citizens of the saints, and companions of the angels, (Ephesians 2:19;) and that they, having been appointed to be guardians of our salvation, descend from the blessed rest of the heavenly glory [43] to relieve our distresses.

[43] = De la gloire celeste



Calvin's Complete Commentary, Volume 6: Matthew to John


John 1:51
New International Version
He then added, "Very truly I tell you, you will see 'heaven open, and the angels of God ascending and descending on' the Son of Man."
New Living Translation
Then he said, “I tell you the truth, you will all see heaven open and the angels of God going up and down on the Son of Man, the one who is the stairway between heaven and earth.”
English Standard Version
And he said to him, “Truly, truly, I say to you, you will see heaven opened, and the angels of God ascending and descending on the Son of Man.”
Berean Study Bible
Then He declared, “Truly, truly, I tell you, you will see heaven open and the angels of God ascending and descending on the Son of Man.”
Berean Literal Bible
And He says to him, "Truly, truly, I say to all of you, you will see the heaven opened, and the angels of God ascending and descending on the Son of Man."
New American Standard Bible 
And He said to him, "Truly, truly, I say to you, you will see the heavens opened and the angels of God ascending and descending on the Son of Man."
King James Bible
And he saith unto him, Verily, verily, I say unto you, Hereafter ye shall see heaven open, and the angels of God ascending and descending upon the Son of man.
Christian Standard Bible
Then he said, “Truly I tell you, you will see heaven opened and the angels of God ascending and descending on the Son of Man.”
Contemporary English Version
I tell you for certain you will see heaven open and God's angels going up and coming down on the Son of Man." 
Good News Translation
And he said to them, "I am telling you the truth: you will see heaven open and God's angels going up and coming down on the Son of Man." 
Holman Christian Standard Bible
Then He said, "I assure you: You will see heaven opened and the angels of God ascending and descending on the Son of Man." 
International Standard Version
Then he told him, "Truly, I tell all of you emphatically, you will see heaven standing open and the angels of God going up and coming down to the Son of Man."
NET Bible
He continued, "I tell all of you the solemn truth--you will see heaven opened and the angels of God ascending and descending on the Son of Man." 
New Heart English Bible
And he said to him, "Truly, truly, I tell you, you will see heaven opened, and the angels of God ascending and descending on the Son of Man."
Aramaic Bible in Plain English
He said to him: “Timeless truth I speak to you all: From this hour you shall see Heaven being opened and the Angels of God as they ascend and descend unto The Son of Man.” 
GOD'S WORD Translation
Jesus said to Nathanael, "I can guarantee this truth: You will see the sky open and God's angels going up and coming down to the Son of Man."
New American Standard 1977 
And He said to him, “Truly, truly, I say to you, you shall see the heavens opened, and the angels of God ascending and descending on the Son of Man.”
Jubilee Bible 2000
And he said unto him, Verily, verily, I say unto you, Hereafter ye shall see the heaven open and the angels of God ascending and descending upon the Son of man.
King James 2000 Bible
And he said unto him, Verily, verily, I say unto you, Hereafter you shall see heaven opened, and the angels of God ascending and descending upon the Son of man.
American King James Version
And he said to him, Truly, truly, I say to you, Hereafter you shall see heaven open, and the angels of God ascending and descending on the Son of man.
American Standard Version
And he saith unto him, Verily, verily, I say unto you, Ye shall see the heaven opened, and the angels of God ascending and descending upon the Son of man.
Douay-Rheims Bible
And he saith to him: Amen, amen I say to you, you shall see the heaven opened, and the angels of God ascending and descending upon the Son of man. 
Darby Bible Translation
And he says to him, Verily, verily, I say to you, Henceforth ye shall see the heaven opened, and the angels of God ascending and descending on the Son of man.
English Revised Version
And he saith unto him, Verily, verily, I say unto you, Ye shall see the heaven opened, and the angels of God ascending and descending upon the Son of man.
Webster's Bible Translation
And he saith to him, Verily, verily, I say to you, Hereafter ye shall see heaven open, and the angels of God ascending and descending upon the Son of man.
Weymouth New Testament
"I tell you all in most solemn truth," He added, "that you shall see Heaven opened wide, and God's angels going up, and coming down to the Son of Man."
World English Bible
He said to him, "Most certainly, I tell you, hereafter you will see heaven opened, and the angels of God ascending and descending on the Son of Man."
Young's Literal Translation
and he saith to him, 'Verily, verily, I say to you, henceforth ye shall see the heaven opened, and the messengers of God going up and coming down upon the Son of Man.'